当前位置:首页> 交流合作 > 

广东外语外贸大学黄进炎教授与林秀梅教授应邀来我院讲学

2016年3月6日—3月18日,广东外语外贸大学黄进炎教授和林秀梅教授应邀前来我院讲学,为我院12级泰语专业学生精心讲授了《泰国文学选读》、《泰语翻译理论与实践》两门课程,同时为全院师生开了《泰语口语与书面语比较》、《泰语教学中的泰语翻译》两个专题讲座,并与泰语专业师生开展了深入地交流互动。

林秀梅教授此次莅临我院,主要为2012级泰语专业的本科生讲授泰语专业选修课程《泰国文学作品选读》,林教授选取了泰国的几篇优秀短篇小说为学生讲解,旨在引导泰语专业学生学习泰国文学作品,帮助学生理解小说的内容,分析人物特点,探析其社会文化背景。林老师风趣幽默的教学风格深受学生的喜爱。

黄进炎教授凭借他多年的教学经验和翻译实践总结,为我院12级泰语专业学生讲授了《泰语翻译理论与实践》课程,课程以实用实例为核心,重点讲解了泰语翻译中常见的问题及如何提高翻译水平的方法。除此之外,黄教授还与15级学生交流了泰语学习的方法,发音技巧,用词选词规范等泰语学习难点和重点。

两位讲授开设的专题讲座更是吸引了全体非通用语系师生。林秀梅教授以《泰语口语与书面语比较》为主题做了精彩生动的讲座,林教授运用泰语词语运用的实例,生动有趣地分析和解释了泰语口语与书面语的差异、词语的等级、用法等。林教授浅显易懂而又入木三分的讲解使学生进一步理解了口语与书面语的区别和语言文化的不同。黄进炎教授的《泰语教学中的翻译》讲座也让同学们获益良多。黄教授全面详细地解说了中-泰翻译中容易出现的语法错误,对翻译用词准确进行了深入分析,分享了翻译实践中的经验和技巧,让学生在理解中文与泰语表达习惯差异的过程中,逐步提高翻译水平。

黄进炎与林秀梅教授为期两周的讲学与讲座,对于我院的泰语教学和发展具有重要指导意义,对教师泰语教学方法把握给予了正确的指导,加深了学生对泰语专业的认识和理解,更加坚定了泰语专业学生的专业信心。

 

特聘专家简介:

林秀梅:1975年12月毕业于广州外国语学院泰语专业;1986年6月至1987年4月在泰国朱拉隆功大学学习;1991年6月至1992年4月在泰国诗纳卡琳威洛大学作访问学者;2007年获得美国加州州立大学洛杉矶分校高等教育管理证书。自1975年起一直致力于泰语教学和泰语语言文化的研究。曾任教育部高等学校外语专业教学指导委员会非通用语种类专业教学指导分委员会委员、中国非通用语教学研究会理事、中国泰语教学研究会会长、广东外语外贸大学非通用语种本科人才培养基地主任兼东方语言文化学院副院长。

黄进炎 : 1975年毕业于广州外国语学院泰语专业;毕业后一直在广东外语外贸大学从事泰语语言教学工作。期间,1987年6月至1988年3月赴泰国法政大学进修学习;1989年至1992年借调到泰国驻广州总领事馆任翻译工作;2001年6月至12月以访问学者身份到泰国朱拉隆功大学研修。主要研究方向为泰语语言、翻译。

(云南华文学院泰语教研室供稿,撰稿:高露、任志远,审核:段洁云)

------分隔线----------------------------
推荐内容